欢迎来到新航道官网!新航道-用心用情用力做教育!
好轻松考研 新航道雅思APP 留学院校库

咨询热线:400-605-9009

南京新航道 > 新闻动态 > 双语新闻:英国女王心爱的天鹅惨遭烧烤

双语新闻:英国女王心爱的天鹅惨遭烧烤

来源:      浏览:      发布日期:2013-09-02 00:00

返回列表

    One of the Queen’s swans was apparently barbecued and left on a river bank near Windsor Castle, an animal charity has said.

  一家动物慈善机构称,有人把女王的一只天鹅烧烤了,还把残余物留在了温莎城堡的河岸上。

  Wendy Hermon, 46, of the charity Swan Lifeline which cares for sick and injured birds, said she discovered the 'sickening' scene on Sunday afternoon.

  46岁的温迪·赫尔蒙来自“天鹅生命线”慈善机构,专门负责照顾生病和受伤的鸟类。她说这令人作呕的一幕就发生在周日下午。

  'It was just a carcass, it was all burnt. We could see that whoever did this had taken the breast out,' she said. 'It was done neatly, presumably to get at the meat. They had skinned it as well and possibly barbecued it there, on a disposable barbecue.

  她说道:“这里只剩一具残骸,其余全被烧光了。我们可以看到干这事的人把天鹅开膛破肚,大概是为了吃肉,把里面掏得干干净净。那些人还扒了天鹅的皮,用一次性烧烤器具将这只鸟儿就地烤熟。”

  We have no idea how it was killed, it could have been shot or beaten. How can someone do that and leave it where they did? I would have been devastated if I had been walking along there with my little boy and he had seen that. It just sickens me that there are people out there that do things like that.'

  “我们不知道天鹅是怎么死的,有可能是被枪射中,也有可能是被打死的。怎么会有人做得出这种事,还把它留在了那里?幸好我没有带着我儿子来这里散步,要是他看见这一场景,我真不知道该怎么办。竟然有人能做出这种事,真让我觉得恶心。”

  The charity worker said she was called to the river bank by a council warden who discovered the swan’s remains on Sunday.

  这位慈善机构工作者说,周日她接到议会看守人的电话,说他在河边发现了天鹅尸体,让她赶快过来。

  The bird is believed to have been killed on Saturday evening.

  天鹅应该是在周六晚上就被残害了。

  All wild mute swans in Britain are considered to be the property of the Crown and it is an offence to kill one.

  英国所有的野生疣鼻天鹅都被认为是王室的财产,杀死它们是一种大不敬的行为。

  A Thames Valley Police spokesman said: 'Thames Valley Police is investigating a theft following a report at 12.38pm on August 18 by a Royal Borough of Windsor and Maidenhead Council warden who had found a swan. The swan had been killed and burnt.'

  泰晤士河谷警方发言人说:“泰晤士河谷警察局在8月18日夜里12:38分接到温莎-梅登黑德皇家自治市镇一个看守人的报案,说他发现一具被杀死烧焦的天鹅尸体,目前警方正在调查此事。”

  Killing or injuring a swan used to be classed as treason under a law dating back to the 12th century when the Crown claimed ownership of the birds.

  如果是在12世纪,皇室是这些鸟儿的拥有者,屠杀和伤害天鹅会被归类为叛国罪。

  Centuries ago, their meat was considered a delicacy and was served at banquets. Swans now have statutory protection under the Wildlife and Countryside Act 1981.

  几个世纪以前,人们认为天鹅肉很美味,在宴会上通常会有这道菜。但自1981年《野生动物和乡村法》颁布后,天鹅被列为保护动物。

【本文标签】: 南京雅思培训| 南京托福培训| 南京sat培训| 新航道雅思| 新航道托福|

【责任编辑】:南京新航道小编 版权所有:转载请注明出处

免费在线模考

姓名:

电话:

立即测试

为您推荐

    咨询热线
    400-605-9009
    集团客服电话
    400-097-9266

    南京新航道学校:南京市中山东路189号南京图书馆东门首层(地铁2号、3号线大行宫站)

    邮箱:210000