欢迎来到新航道官网!新航道-用心用情用力做教育!
好轻松考研 新航道雅思APP 留学院校库

咨询热线:400-605-9009

南京新航道 > 新闻动态 > 美国俚语大全

美国俚语大全

来源:      浏览:      发布日期:2013-03-20 00:00

返回列表
新航道小编为大家整理了一些美国俚语,希望对您有帮助。
  
1. I couldn't care less.
 
  这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don't care at all. 或 I don't give a hoot. 例如:
 
  人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)
 
  你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎)
 
  How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)
 
  I couldn't care less.(我才不在乎呢!)
 
  但是有时说话者也有「口是心非」: 例如:
 
  I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)
 
  而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care).
 
  至于 I couldn't care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care deeply. 同理:
 
  I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意)
 
  I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴)
 
  I couldn't be more right.=I am totally right.
 
  但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说:
 
  I couldn't be more wrong.
 
  注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。
 
  不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少)
 
  I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)
 
 
2. No bones about it.
 
  意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如:
 
  His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮)
 
  Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当 A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。)
 
  When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法)
 
  No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了)
 
 
3. take it on me!
 
  意思是:「这是我的,请用吧!」「这是免费的」(help yourself to it; it is free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如:
 
  Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy)
 
  The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐馆老板对我说:「尝尝我的甜点吧!」)
 
  Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传之用而免费。)
 
  可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在人称单数 me。
 
  (假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.)
 
   
 
4. I am from Missouri.
 
  这句话有时后面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show me.」,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家「证明一下」(prove it to me),所以密苏里州也被称为「The Show Me State」。
 
  据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如:
 
  He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是来自密苏里州,所以不容易说服他。)
 
  Don't try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。)
 
  We are all from Missouri; we need to be shown.
 
  As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (Smith先生是位倔强的人,他一定是来自密苏里州。)

【本文标签】: 南京雅思培训| 南京托福培训| 南京sat培训| 新航道雅思| 新航道托福|

【责任编辑】:南京新航道小编 版权所有:转载请注明出处

免费在线模考

姓名:

电话:

立即测试

为您推荐

    咨询热线
    400-605-9009
    集团客服电话
    400-097-9266

    南京新航道学校:南京市中山东路189号南京图书馆东门首层(地铁2号、3号线大行宫站)

    邮箱:210000