“old”一词是我们初次学英语时就会说的,那句“How old are you ”还一度被我们戏称为“怎么老是你”。
“old”就是“老”,但是用在我们的中文表达中,能随便用吗?
比如老员工、老司机、老顾客等等,直接用old+staff/driver/customer?
当然不是!下面,南京托福封闭班小编给大家介绍一下。
老司机不是old driver!
老司机并不是说他年龄老,而是形容司机拥有丰富的驾驶经验,所以不能说old driver,可以说veteran driver,或者experienced driver。
例句:
Catherine is a experienced driver , there has never been a traffic accident.
凯瑟琳是一位经验丰富的司机,她从来没有出过交通事故。
当然现在“老司机”还有别的意思
就是情场上的花花公子
这时候老司机=playboy
例句:
Why should you waste your heart on such a playboy?
你干嘛要在这样一个花花公子身上浪费感情?
老顾客用英语怎么说?
老顾客不是old customer,应该说regular customerregular,/ˈreɡ.jə.lɚ/频繁的,常来的,regular customer 常客;老顾客,欧美有些地方也会用 loyal customer,也就是忠诚的客户,来表达老客户的意思。
例句:
Sure , You are regular customer.
当然,您是老客户嘛!
Anita is one of the regular customers at the restaurant.
阿妮塔是这家餐厅的老顾客。
老员工更不是old staff
同理,老员工不是说“老”,而是职场经验丰富,所以当然不能根据字面意思翻译成old staff,而是 veteran staff ,veteran 美 [ˈvetərən] 老手;富有经验的人或者 experienced staff
例句:
However, the veteran staff know well that he is such a wretch and vicious person.
可是,所有老员工都知道他是个卑鄙无耻的小人。
old man不仅仅是“老人”
字面意思上old man=老人,但其实也可以表示老公、老爸,所以:old man=老公/老爸/老头
例句:
My old man is going to retire this year.
我家老头儿今年就要退休了。
I feel lucky that my old man is a romantic person.
我家老头儿可浪漫了,我运气真好。
分享:南京托福封闭班